ఇమెయిల్ కోసం జపనీస్ వ్యాపారం మర్యాదలు

విషయ సూచిక:

Anonim

మీరు విదేశీ వ్యాపారాన్ని చేస్తున్నప్పుడు, దేశాల మధ్య సాంస్కృతిక విభేదాల గురించి మాత్రమే తెలుసుకోవడం అవసరం లేదు, కానీ ఆ తేడాల ప్రకారం మీ స్వంత స్పందనను సర్దుబాటు చేయడం. ఒక ప్రాధమిక భాష ఆంగ్లము కాదు, ఒక సాధారణ ఫాక్స్ పాస్ చాలా భాషా అవరోధంతో సంక్లిష్టంగా మారుతుండటంతో జపాన్ సంస్థ లేదా వ్యాపార ప్రాస్పెక్టుకు ఒక ఇమెయిల్ను వ్రాసేటప్పుడు ఇది చాలా నిజం. వ్యాపార అమర్పులో సరైన జపనీస్ ఇమెయిల్ ఆచారాన్ని పరిశీలించడం ద్వారా, జపనీస్ సంస్కృతిని అర్ధం చేసుకోవడానికి మీరు సుముఖత చూపండి మరియు విస్తరణ ద్వారా-కంపెనీ అవసరాలకు అనుగుణంగా మీ అనుకూలతని నిరూపించండి.

పేర్లు

గ్రహీత యొక్క పేరు సాధారణమైనది అయిన తర్వాత గౌరవప్రదంగా "మిస్టర్ లేదా మిస్" గా అమెరికాలో ఒకరిని ప్రసంగించేలా "గౌరవప్రదంగా" జోడించడం జరిగింది. X- శాన్ "అని పిలుస్తారు, ఎందుకంటే ఇది రీడర్ను" మిస్టర్ మిస్టర్ X "గా పిలుస్తుంది. కూడా, జపాన్ లో, ఇచ్చిన మరియు కుటుంబ పేర్లు వారి పాశ్చాత్య ప్రత్యర్థులకు వ్యతిరేక క్రమంలో వ్రాయబడ్డాయి, గుర్తుంచుకోవాలి - చివరి పేరు ముందు వస్తుంది. మీ గ్రహీత యొక్క ఇంటిపేరు ఏ పేరుతో మీకు తెలియకపోతే, సాధారణ ఇంకా బాధించే తప్పును నివారించడానికి ముందుగానే తెలుసుకోండి.

మర్యాద

జపాన్లో వ్యాపార ఇమెయిల్లు సాధారణంగా భాష యొక్క మర్యాద రూపాన్ని ఉపయోగించి రాయబడ్డాయి, కొన్నిసార్లు "కీగో" అని పిలుస్తారు, పంపినవారు మరియు స్వీకర్త రెండూ కూడా ఒకరికి బాగా తెలియకపోతే. మీరు కైగోను ఉపయోగించాలో లేదో మీకు తెలియకుంటే, మీ గ్రహీత అది అనవసరమని చెబుతుంది వరకు దాన్ని ఉపయోగించడం మంచి ఆలోచన.

నిజానికి కీగో అత్యంత గౌరవం మరియు ప్రామాణిక పరిగణించబడుతుంది మీ మర్యాద ఎలా మర్యాదగా ఉంది సూచిస్తుంది. ఒక సాధారణ లేఖ కంటే ఇమెయిల్స్ నిజానికి తక్కువగా ఉండగా, చేతిలో ఉన్న పదార్థంలోకి ప్రవేశించే ముందు ఒక మర్యాదపూర్వక గ్రీటింగ్ సాధారణ మరియు తరచుగా ఊహించబడుతుంది. వాతావరణం గురించి అడిగినా కూడా చిన్నది కూడా ఈ సందర్భంలో పని చేస్తుంది.

వాడు

ఇది జపాన్లో నిరంతరంగా ఒక క్రొత్త సందేశాన్ని నిరంతరంగా ఒక కొత్త సందేశాన్ని జపాన్లో గందరగోళంగా పరిగణిస్తుంది, మొత్తం థ్రెడ్ సృష్టించబడుతుంది. మీరు బహుశా ఇది ఒక ఫోరమ్ లేదా ఇద్దరిలో చూశాను, తరువాత స్పందనలు తరచూ "Re: తిరిగి: తిరిగి: తిరిగి: విషయం" వలె కనిపించాము. ఇది కేవలం ఒక క్రొత్త ఇమెయిల్ను సృష్టించడానికి మరియు ఒక వాక్యంలో మునుపటిదాన్ని సూచించడానికి లేదా రెండు, శుభ్రంగా మరియు ప్రొఫెషనల్ చూడటం ఇమెయిల్ ఉంచడానికి.

జపాన్ Vs. ఇంగ్లీష్

మీరు పూర్తిగా మీ భాషలో రాయడానికి మీ జపనీస్ నైపుణ్యాలతో తగినంత నమ్మకంగా భావిస్తే, ఈ ఎంపిక చాలామంది వ్యాపారవేత్తలను సులువుగా ఉంచుతుంది. జపనీస్ పాఠశాలల్లో అనేక సంవత్సరాలుగా ఇంగ్లీష్ బోధన తప్పనిసరి విషయం కాగా, జపనీయుల జీవనస్థులు కూడా ఎప్పుడూ భాషా స్థాయికి నేర్చుకోరు, మరియు అంతర్జాతీయ సమాచార ప్రసారం సాధారణ పరిస్థితులలో తప్ప ప్రతిరోజు వారు మాట్లాడరు. మీరు మరింత విశ్వసనీయత కలిగి ఉంటే లేదా ఆంగ్లంలో రాయాలనుకుంటే, గ్రహీత జపనీస్ భాషలో ఉండాల్సిన అవసరం లేకుండా భవిష్యత్తులో కమ్యూనికేషన్ జరుగుతుంది అని మీ ఇమెయిల్లో గమనించండి.

వయసు గ్యాప్ ప్రత్యామ్నాయాలు

యువ తరం సాధారణంగా కంప్యూటర్-అవగాహన అయినప్పటికీ, అనేక జపనీయుల కంపెనీలు ఇప్పటికీ పాత వ్యక్తులచే నడపబడుతున్నాయి. మీ గ్రహీత ఇమెయిల్తో తెలియనట్లు తెలిస్తే, ఫోన్లో మరింత లోతుగా మాట్లాడటానికి లేదా అది సాధ్యమైతే వ్యక్తిగతంగా మాట్లాడటానికి ఒక ఆఫర్తో సహా చిన్న నోట్ని వ్రాయడానికి ప్రయత్నించండి. ఈ విధంగా మీరు మీ పాఠకుడికి నిర్ణయించే అధికారాన్ని ఇస్తారు, మీ స్వంత ప్రజ్ఞను సంభాషణ రూపంలో ప్రదర్శిస్తారు.